ความแตกต่างของคำว่า agreement, contract, treaty, pact
สาระน่ารู้วันนี้จะเสนอเกี่ยวกับความแตกต่างของคำว่า agreement, contract, treaty และ pact ค่ะ คำที่มีความหมายคล้าย ๆ กันทำให้เกิดความสับสนเวลานำมาใช้ได้ค่ะ เพราะฉะนั้นสาระเล็กน้อยเหล่านี้ถือว่าสำคัญเหมือนกันนะคะ!
agreement คือ ข้อตกลงทั่ว ๆ ไป
- There was no general agreement on the timing.
(แดร์ วอส โน เจ็นเนรัล อะกรีเม้นท์ ออน เดอะ ไทมิ่ง)
ยังไม่มีข้อตกลงเกี่ยวกับกำหนดเวลา
Contract คือ สัญญาที่มีผลตามกฎหมาย เช่น สัญญาเช่า สัญญาซื้อ-ขาย เป็นต้น
- We won a contract to build fifty-eight planes.
(วี วัน อะ คอนแทร็กท์ ทู บิลด์ ฟิฟที่-เอ็ท เพลนส์)
เราได้เซ็นสัญญาสร้างเครื่องบิน 58 ลำ
Treaty คือ สนธิสัญญระหว่างประเทศ (ฝ่ายหนึ่งร่างขึ้นมาและให้อีกฝ่ายหนึ่งลงนาม)
- The Government has signed a treaty with Moscow.
(เดอะ กัฟเวอร์นเม้นท์ แฮส ไซน์ด อะ ทรีที้ วิธ มอสโคว์)
รัฐบาลเซ็นสัญญากับมอสโคว์
pact คือ สนธิสัญญาระหว่างประเทศ (ทั้งสองฝ่ายเห็นชอบร่วมกัน)
- A pact was signed banning all military activity.
(อะ แพ็ค วอส ไซน์ด แบนนิ่ง ออล มิลลิแทรี่ แอคทิวิที่.
มีการลงนามในสนธิสัญญาห้ามกิจกรรมทางการทหาร
0 ความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น